TY - JOUR
T1 - Création et validation d'une version française du questionnaire AttrakDiff pour l’évaluation de l'expérience utilisateur des systèmes interactifs
AU - Lallemand, C.
AU - Koenig, V.
AU - Gronier, G.
AU - Martin, Romain
PY - 2015/9/1
Y1 - 2015/9/1
N2 - Introduction While user experience (UX) evaluation is a core concern within the field of human–computer interaction (HCI), there is currently no valid self-administered UX evaluation tool in French. The AttrakDiff 2 scale (Hassenzahl, Burmester, & Koller, 2003) is a UX evaluation tool, which relies on a theoretical model distinguishing pragmatic and hedonic qualities of interactive systems. Objective This paper describes the translation and validation of the French version of the AttrakDiff 2 scale in order to ease UX assessment in French-speaking users. Method Following the cross-cultural methodology developed by Vallerand (1989), the questionnaire was translated by trilingual researchers before being back-translated and validated by a panel of experts. A pre-test was conducted on 26 participants. The characteristics of the French version of the AttrakDiff 2 scale were then evaluated through a quantitative online study involving a sample of 381 users. Results The results confirm the expected 3 factors structure and a good internal consistency of each subscale. The links between factors are consistent with Hassenzahl's theoretical model (2003) where pragmatic and hedonic perceived attributes combine to form a judgment of attractiveness. Conclusion The current French version of the AttrakDiff 2 scale is globally reliable with regards to the initial German version and presents satisfactory levels of validity and reliability.
AB - Introduction While user experience (UX) evaluation is a core concern within the field of human–computer interaction (HCI), there is currently no valid self-administered UX evaluation tool in French. The AttrakDiff 2 scale (Hassenzahl, Burmester, & Koller, 2003) is a UX evaluation tool, which relies on a theoretical model distinguishing pragmatic and hedonic qualities of interactive systems. Objective This paper describes the translation and validation of the French version of the AttrakDiff 2 scale in order to ease UX assessment in French-speaking users. Method Following the cross-cultural methodology developed by Vallerand (1989), the questionnaire was translated by trilingual researchers before being back-translated and validated by a panel of experts. A pre-test was conducted on 26 participants. The characteristics of the French version of the AttrakDiff 2 scale were then evaluated through a quantitative online study involving a sample of 381 users. Results The results confirm the expected 3 factors structure and a good internal consistency of each subscale. The links between factors are consistent with Hassenzahl's theoretical model (2003) where pragmatic and hedonic perceived attributes combine to form a judgment of attractiveness. Conclusion The current French version of the AttrakDiff 2 scale is globally reliable with regards to the initial German version and presents satisfactory levels of validity and reliability.
KW - AttrakDiff scale
KW - Human–computer interaction
KW - Interactive systems evaluation
KW - Questionnaire
KW - Transcultural validation process
KW - User experience
KW - UX
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84941248025&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1016/j.erap.2015.08.002
DO - 10.1016/j.erap.2015.08.002
M3 - Tijdschriftartikel
AN - SCOPUS:84941248025
VL - 65
SP - 239
EP - 252
JO - European Review of Applied Psychologie
JF - European Review of Applied Psychologie
SN - 1162-9088
IS - 5
ER -